Читать книгу Кент Бабилон онлайн
- Мне последние два дня снится всякая фигня:
- «Чито-врито-Маргарито» и дырявое корыто,
- Сине море кверху дном на дороге за окном,
- Дядя Изя на карнизе, красный флаг на Парадизе
- И в тиши Эдемских вод – здоровенный химзавод!
- Снится первое свиданье во дворе напротив бани
- И невеста в неглиже – в коллективном гараже.
- До-ре-ми-фа, ля-си-до-ре, кляксы, рифмы, коридоры,
- Снится двойка по физ-ре и помойка во дворе,
- Старшина на бензобаке, три бездомные собаки,
- Самоволка, наркота, два «обдолбленых» кота,
- Семь червей, пятьсот «на горке», преферансные разборки
- И Зиновий заводной – без одной на «восьмерной».
- Снится Бердникова Бэлла из проектного отдела,
- Общежитие, матрас и романс «Я встретил Вас».
- Снится старая канава и соседка баба Клава.
- И, конечно, дом родной с покосившейся стеной.
- И парадное с крыльцом – с человеческим лицом.
- Снится детство, снится юность, снится, будто ты вернулась…
- Просыпаюсь весь в поту и ору: «Атас! Ату!
- Караул! Пожар! Беда! Ни за что и никогда!».
- …Вот какая мне два дня снится страшная фигня!..
«Мне последние два дня снится всякая фигня…»
октябрь 2003
- Взрыв – и навзничь!.. У, шалава! Комья глины, грохот, свист…
- Отлетел портфель в канаву, хлястик на кусте повис.
- Изошла рубашка кровью, гарью выело глаза.
- Тяжко раненный любовью, отползаю, отполза…
«Взрыв – и навзничь!.. У, шалава! Комья глины, грохот, свист…»
октябрь 2003
- Желаю своему врагу – не стопку водки к пирогу,
- Не кашу с мойвой на обед, не головой – о парапет,
- Не гильотину во дворе, не кобру в мусорном ведре,
- Не колбасы протухшей впрок и не кинжал бандитский в бок.
- О, ниспошли ему, Господь, не обессиленную плоть,
- Не жар, не кашель, не озноб, не флюс, не язву и не зоб!
- Пошли ему не Колыму, не пепелище, не суму —
- Пошли, Господь, любовь ему…
«Желаю своему врагу – не стопку водки к пирогу…»
ноябрь 2004
Любовь нельзя купить
Всё отдам! Еженощная пытка «Бабилоном» была введена мной.
Как оказалось впоследствии – это был не «Бабилон», а «Бай Ми Лов», обрывок английского «Кент Бай Ми Лов», означающего в переводе: «Любовь нельзя купить».
Но английского мы не знали, и в «Бай Ми Лов» нам слышался «Бабилон».