Читать книгу Кент Бабилон онлайн

    «Мне последние два дня снится всякая фигня…»

  • Мне последние два дня снится всякая фигня:
  • «Чито-врито-Маргарито» и дырявое корыто,
  • Сине море кверху дном на дороге за окном,
  • Дядя Изя на карнизе, красный флаг на Парадизе
  • И в тиши Эдемских вод – здоровенный химзавод!
  • Снится первое свиданье во дворе напротив бани
  • И невеста в неглиже – в коллективном гараже.
  • До-ре-ми-фа, ля-си-до-ре, кляксы, рифмы, коридоры,
  • Снится двойка по физ-ре и помойка во дворе,
  • Старшина на бензобаке, три бездомные собаки,
  • Самоволка, наркота, два «обдолбленых» кота,
  • Семь червей, пятьсот «на горке», преферансные разборки
  • И Зиновий заводной – без одной на «восьмерной».
  • Снится Бердникова Бэлла из проектного отдела,
  • Общежитие, матрас и романс «Я встретил Вас».
  • Снится старая канава и соседка баба Клава.
  • И, конечно, дом родной с покосившейся стеной.
  • И парадное с крыльцом – с человеческим лицом.
  • Снится детство, снится юность, снится, будто ты вернулась…
  • Просыпаюсь весь в поту и ору: «Атас! Ату!
  • Караул! Пожар! Беда! Ни за что и никогда!».
  • …Вот какая мне два дня снится страшная фигня!..

октябрь 2003

    «Взрыв – и навзничь!.. У, шалава! Комья глины, грохот, свист…»

  • Взрыв – и навзничь!.. У, шалава! Комья глины, грохот, свист…
  • Отлетел портфель в канаву, хлястик на кусте повис.
  • Изошла рубашка кровью, гарью выело глаза.
  • Тяжко раненный любовью, отползаю, отполза…

октябрь 2003

    «Желаю своему врагу – не стопку водки к пирогу…»

  • Желаю своему врагу – не стопку водки к пирогу,
  • Не кашу с мойвой на обед, не головой – о парапет,
  • Не гильотину во дворе, не кобру в мусорном ведре,
  • Не колбасы протухшей впрок и не кинжал бандитский в бок.
  • О, ниспошли ему, Господь, не обессиленную плоть,
  • Не жар, не кашель, не озноб, не флюс, не язву и не зоб!
  • Пошли ему не Колыму, не пепелище, не суму —
  • Пошли, Господь, любовь ему…

ноябрь 2004

Любовь нельзя купить

Всё отдам! Еженощная пытка «Бабилоном» была введена мной.

Как оказалось впоследствии – это был не «Бабилон», а «Бай Ми Лов», обрывок английского «Кент Бай Ми Лов», означающего в переводе: «Любовь нельзя купить».

Но английского мы не знали, и в «Бай Ми Лов» нам слышался «Бабилон».

Вход Регистрация
Войти в свой аккаунт
И получить новые возможности
Забыли пароль?