Читать книгу Взрослая жизнь: о чем поговорить со своим ребенком? онлайн
В заключение, приведу слова, которые я однажды услышал на лекции в институте, когда предпочел прослушиванию лекции беседу с сокурсницами в аудитории. Преподаватель подошел ко мне и сказал: «В жизни половой думай головой».
На этом первая глава моего официального словотворчества подошла к концу. Она получилась самая простая, потому что была воплощена в жизнь и вместе с тем самая сложная, потому что слова к ней я подбирал буквально всю свою жизнь. Спасибо племяннику, появился повод сказать их вслух!
Глава 2
Беседа № 2. «Об успехе».
Однажды от одного из детей моих друзей, которого я называю Большой Добрый Сильный Мужчина и его прелестной жены Анютки, я услышал довольно нелестные отзывы об одном из школьных предметов. Мол, он никогда ему не пригодится в жизни, потому что по профессии он будет ***. И чего, спрашивается, зря мучится. Мой племянник тоже пару раз бросался подобными заявлениями. Я размышлял, «совет свой применял к себе», «примерял рубашку сначала на себя» – как угодно. По всему выходило, что все знания, которые я, будучи юнцом, получал из всех источников, так или иначе в жизни мне пригодились. Объяснял ли я племяннице в своем зрелом возрасте, что школьная химия основана на двух навыках (определение валентностей химических элементов, которую в школьной программе можно свести по большей части к расположению в ряду в таблице Менделеева и правильной расстановки стехиометрических коэффициентов для решения всех уравнений и соотношению молей веществ) или, решая с племянником тесты по физике, задавая ему наводящие вопросы о процессе, происходящем в задаче, о разрядностях величин в формулах и пр. Я множество раз говорил, что процесс школьного обучения – это совершенно не про получение знаний. Это про приобретение навыка поиска знаний, своеобразный трамплин для обретения в будущем своей картины мира. Современная школа, в отличие от советской, не имеет цель воспитать из ребенка человека с большой буквы, цель ее какая-то другая – как ещё объяснить то, что человек выпускается с 50-ю баллами из 100 по родному языку, «ЖИ» пишет через «И», а вот «ШЫ» – уже через «Ы»?