Читать книгу Сатурналии онлайн
по закону,
(10) Вергилий тоже изображает это самое [понимание дня], намеком и иносказательно выразив смысл старинного распорядка, как [это] приличествовало человеку, занимающемуся стихотворчеством38:
- …torquet medios nox umida cursus
- et me saevus equis oriens adflavit anhelis…
- (…росистая ночь полпути пролетела,
- Веет уже на меня коней восхода дыханье)39.
Этими словами он напоминает, что день, который римляне назвали гражданским, начинается с шестого часа ночи40. (11) Тот же поэт в шестой [книге] как бы нарисовал, когда начинается уже ночь. Потому что ведь он сказал:
- …hac vice sermonum roseis Aurora quadrigis
- iam medium aetherio cursu traiecerat axem…
- (Долго беседа их шла; между тем на алой четверке
- Мира срединную ось миновала в эфире Аврора)41.
Затем вдохновенный стихотворец добавил:
- …nox ruit, Aenea: nos flendo ducimus horas…
- (Близится ночь, пролетают часы в бесполезных стенаньях!)42.
Так самый наблюдательный [поэт] описал начало дня и ночи согласно гражданским определениям.
(12) Этот [гражданский] день разделяется так. Начальное время дня зовется поворотом от полуночи [к утру]; затем – петушиным; потом – тихим, когда и петухи умолкают, и люди в ту пору еще отдыхают; далее – рассветным, то есть [временем], когда начинает распознаваться день; после этого [время называется] утром, когда день становится ясным.
(13) Утром (mane) же [это время дня] названо или [потому], что исход света начинается от подземных [богов], то есть от манов43, или, что кажется мне более верным, от пожелания [человеку в это время дня] boni nominis (всего доброго). Действительно, и ланувины говорят “mane” (“доброе”) вместо “bоnо”, как [и] у нас противоположным [слову “bоnо”] является [слово] “immane” (“недоброе”) вместо “non bоnо”, как, [например, в выражениях] “недобрый (immanis) зверь” или “недобрый (immane) поступок” и [во всем] прочем этого рода44.
“…пусть заход солнца будет крайним сроком (судоговорения)”
Глава 4
(1) Тут, когда все похвалили память [Цецины] Альбина, как кладовую старины, Претекстат, видя Авиена, [что-то] нашептывающего Фурию [Альбину], говорит: «Что же это [такое], мой Авиен, сказанное [только] одному Альбину, ты хотел бы утаить от других?»